2024年10月12日,由安徽省翻譯協(xié)會(huì)主辦,桐城師范高等專科學(xué)校承辦,傳神聯(lián)合信息技術(shù)有限公司、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、上海外語(yǔ)教育出版社協(xié)辦的《文化桐城》多語(yǔ)種外宣片首發(fā)式暨中國(guó)文化國(guó)際傳播與翻譯專題研討會(huì)在桐城古井金瑞大酒店隆重舉行,來(lái)自全省高校外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的院長(zhǎng)、書(shū)記,翻譯界相關(guān)專家學(xué)者及桐城師專外語(yǔ)專業(yè)的師生100多人參加了此次研討會(huì)。本次會(huì)議是桐城師范高等??茖W(xué)校辦學(xué)120周年高質(zhì)量發(fā)展學(xué)術(shù)系列活動(dòng)重要組成部分,旨在就中國(guó)文化的國(guó)際傳播策略和翻譯在文化傳播中的重要作用進(jìn)行探討。
副校長(zhǎng)王宏偉代表學(xué)校致辭,向與會(huì)嘉賓表示熱烈歡迎,對(duì)各協(xié)辦單位的支持表示感謝。王宏偉在致辭中指出桐城文化的深厚底蘊(yùn),介紹了學(xué)校辦學(xué)情況及在傳承和弘揚(yáng)中華文化方面所做的努力。他提到,《文化桐城》多語(yǔ)種外宣片的制作與發(fā)布是向世界展示桐城文化魅力的重要舉措,也是對(duì)傳統(tǒng)文化的尊重與傳承。王宏偉從文化傳承是根基、國(guó)際視野是橋梁、創(chuàng)新發(fā)展是動(dòng)力、協(xié)同合作是關(guān)鍵等四個(gè)方面同與會(huì)者進(jìn)行了分享和交流,向參會(huì)嘉賓發(fā)出誠(chéng)摯邀請(qǐng),并預(yù)祝大會(huì)圓滿成功。
安徽省翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)徐鳴致辭。他代表協(xié)會(huì)向桐城師范高等專科學(xué)校辦學(xué)120周年表示祝賀,并強(qiáng)調(diào)了翻譯在國(guó)際傳播中的關(guān)鍵作用。徐會(huì)長(zhǎng)提到,隨著人工智能技術(shù)的發(fā)展,翻譯實(shí)踐與技術(shù)應(yīng)用的融合將成為時(shí)代大勢(shì)。他呼吁加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),培養(yǎng)具有跨文化交際能力和現(xiàn)代翻譯技術(shù)掌握的復(fù)合型人才。
隨后播放了《文化桐城》多語(yǔ)種外宣片,開(kāi)展了主題講座和研討。安徽師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)張孝榮、安徽省翻譯協(xié)會(huì)顧問(wèn)范東生、傳神語(yǔ)聯(lián)副總裁閆栗麗、黃山學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)洪常春以及池州學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)余義兵分別就外語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)的國(guó)際化路徑、六尺巷讓墻詩(shī)中外譯者跨文化策略對(duì)比分析、AI驅(qū)動(dòng)下的語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)轉(zhuǎn)變、世界技能大賽園藝項(xiàng)目翻譯歷程以及地方敘事與國(guó)際傳播等議題進(jìn)行了深入的探討和分享。
張孝榮院長(zhǎng)強(qiáng)調(diào)了外語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)的國(guó)際化路徑,提倡多元化的培養(yǎng)方式,以培養(yǎng)具有家國(guó)情懷、全球視野的復(fù)合型人才。范東生顧問(wèn)則通過(guò)對(duì)比分析中外譯者的翻譯策略,探討了如何處理中國(guó)高語(yǔ)境文化與英語(yǔ)低語(yǔ)境文化帶來(lái)的表達(dá)差異。閆栗麗副總裁聚焦于AI在語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的應(yīng)用,探討了如何借助AI提升核心競(jìng)爭(zhēng)力。洪常春院長(zhǎng)分享了他在世界技能大賽園藝項(xiàng)目翻譯中的經(jīng)驗(yàn),強(qiáng)調(diào)了術(shù)語(yǔ)一致性和文化背景理解的重要性。余義兵院長(zhǎng)則討論了如何提升地方國(guó)際傳播力和影響力,講好中國(guó)故事。
《文化桐城》多語(yǔ)種外宣片首發(fā)式暨中國(guó)文化國(guó)際傳播與翻譯研討會(huì)的成功舉辦,不僅為學(xué)校辦學(xué)120周年高質(zhì)量發(fā)展系列活動(dòng)增添了光彩,也將桐城文化推向全國(guó),推向世界,為中國(guó)文化的國(guó)際傳播與翻譯事業(yè)的發(fā)展提供了寶貴的交流平臺(tái)。與會(huì)嘉賓紛紛表示,通過(guò)活動(dòng),對(duì)中國(guó)文化的國(guó)際傳播有了更深入的理解和認(rèn)識(shí),也對(duì)翻譯在文化傳播中的重要作用有了更清晰的認(rèn)識(shí),為構(gòu)建更有效力的國(guó)際傳播體系及中國(guó)話語(yǔ)和中國(guó)敘事體系,提升國(guó)際傳播效能,做出自身貢獻(xiàn)。
(撰稿:張倩倩 核稿:汪庭才)